French translation of the meaning Page No 585

Quran in French Language - Page no 585 585

Sourate 'Abasa from 1 to 42


SOURATE 80 - ˒ABASA ( IL S’EST RENFROGN? ) ( 1 )
42 versets
Pré- hég. n? 24
Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
1. Il s’est renfrogné et il s’est détourné ( 2 )
2. parce que l’aveugle est venu à lui.
3. Qui te dit: peut- être [ cherche ] - t- il à se purifier?
4. ou à se rappeler en sorte que le rappel lui profite?
5. Quant à celui qui se complaît dans sa suffisance ( pour sa richesse )
6. tu vas avec empressement à sa rencontre.
7. Or, que t’importe qu’il ne se purifie pas ( 3 ) ».
8. Et quant à celui qui vient à toi avec empressement
9. tout en ayant la crainte,
10. tu ne t’en soucies pas.
11. N’agis plus ainsi! Vraiment ceci est un rappel -
12. quiconque veut, donc, s’en rappelle -
13. consigné dans des feuilles honorées,
14. élevées, purifiées,
15. entre les mains d’ambassadeurs ( 4 )
16. nobles, obéissants.
17. Que périsse l’homme! Qu’il est ingrat!
18. De quoi [ Allah ] l’a- t- Il créé?
19. D’une goutte de sperme, Il le crée et détermine ( son destin ) :
20. puis Il lui facilite le chemin;
21. puis Il lui donne la mort et le met au tombeau;
22. puis Il le ressuscitera quand Il voudra.
23. Eh bien non! [ L’homme ] n’accomplit pas ce qu’Il lui commande.
24. Que l’homme considère donc sa nourriture:
25. C’est Nous qui versons l’eau abondante,
26. puis Nous fendons la terre par fissures
27. et y faisons pousser grains,
28. vignobles et légumes,
29. oliviers et palmiers,
30. jardins touffus,
31. fruits et herbages,
32. pour votre jouissance vous et vos bestiaux.
33. Puis quand viendra le Fracas,
34. le jour où l’homme s’enfuira de son frère,
35. de sa mère, de son père,
36. de sa compagne et de ses enfants,
37. car chacun d’eux, ce jour- là, aura son propre cas pour l’occuper.
38. Ce jour- là, il y aura des visages rayonnants,
39. riants et réjouis.
40. De même qu’il y aura, ce jour- là, des visages couverts de poussière,
41. recouverts de ténèbres.
42. Voilà les infidèles, les libertins.
( 1 ) Titre tiré du v. 1.
( 2 ) ( Muḥammad, pbAsl ) s’est renfrogné et s’est détourné parce que l’aveugle ( Ibn Umm Maktūm ) est venule questionner alors qu’il s’entretenait avec des notables de la Mecque. Cette impatience lui est reprochée.
( 3 ) Or que t’importe…: Littér.: et, quoi à toi, s’il… - le Prophète n’est chargé que de transmettre: mieux vaut donc qu’il s’adresse à qui le lui demande. Du moins l’apôtre ne doit- il pas, pour s’occuper des mécréants, négliger les convertis, si humbles soient- ils. C’est l’effort et le mobile qui comptent lors du Jugement dernier, et non pas le résulta de l’effort.
( 4 ) Ambassadeurs: les Anges. Autre sens: scribes.